Notre Catalogue livres

Pour vos commandes : caldog@pt.lu

La memoria di una balena. Storia di Tina

La memoria di una balena. Storia di Tina
Adattamento teatrale di Luisella Suberni Piccoli

 

Couverture de 'La memoria di una balena'

 

Adattamento teatrale di Luisella Suberni-Piccoli, liberamente ispirato al romanzo di Jean Portante, Mrs Haroy. La memoria della balena (traduzione dall’originale francese a cura di Maria Luisa Caldognetto, Edizioni Empirìa, Roma 2006). L’opera viene qui presentata nell’adattamento curato per la messa in scena del 14 e 15 maggio 2023 all’Abbaye de Neumünster (Luxembourg) e del 7 maggio 2023 nello Spazio Nobelperlapace di San Demetri ne’ Vestini (L’Aquila/Italia), con il gruppo Teatrolingua, una troupe multiculturale composta da attori amatoriali che, pur provenendo da paesi diversi, sono accomunati dalla passione per la lingua e la cultura italiana, che ripropongono in modo gioioso, leggero, originale...

 

Coordinamento editoriale: Jos Boggiani e Maria Luisa Caldognetto
Edizioni Convivium, Luxembourg 2023
92 pp.
ISBN 978-99959-975-6-4
€ 10,00

MOTS DE PASSE

MOTS DE PASSE
Homo migrans : traversées et clichés en tout genre

 

Couverture du livre 'Mots de passe'

 

CORINA CIOCÂRLIE

Mots de passe
Homo migrans : traversées et clichés en tout genre
Éditions Convivium, Luxembourg 2022
224 pages
ISBN 978-99959-975-5-7
€ 20,00

 

Ouvrage richement illustré, Mots de passe reprend la thématique des rencontres proposées par le Cercle Cité entre mars 2020 et décembre 2021, dans le cadre d’un Cercle de lectures animé par Corina Ciocârlie. Dix conférences suivies de débats – recoupant lignes de fuite et points de chute, appréhensions et préjugés face à la découverte de l’altérité – ont été consacrées aux migrants et à l’accueil qui leur est fait, au Luxembourg comme ailleurs. Ce livre en est la trace, née du désir de capter noir sur blanc un monde en noir et blanc, d’esquisser au fil des pages un ancrage durable pour tout ce qui, par définition, passe, bouge, dérive, fait naufrage et tombe dans l’oubli.

 

Corina Ciocârlie est journaliste et essayiste, elle enseigne la littérature comparée à l’Université de Luxembourg, ainsi que la théorie et la pratique de l’édition à l’Université de Bucarest. Son domaine de prédilection est la géographie littéraire ; la traversée des frontières, sa spécialité. Titres récemment parus : Europe zigzag. Petit atlas de lieux romanesques (Signes et balises, 2021) et București, kilometrul zero. O istorie ilustrată a călătoriilor literare (Tracus Arte, 2021).

 

Le livre « Mots de passe » a été publié grâce au soutien de l’Œuvre Nationale de Secours Grande-Duchesse Charlotte dans le cadre du projet « En noir et blanc. Clichés en tous genres » réalisé en 2020-2022.

LA MANDRAGOLA

Niccolò Machiavelli
LA MANDRAGOLA

 

 

Adattamento di Luisella Suberni Piccoli

Edizioni Convivium, Luxembourg 2021
56 pagine
ISBN 978-99959-975-4-0
€ 8,00

 

L’opera, capolavoro del teatro cinquecentesco, universalmente nota, viene qui presentata nell’adattamento curato per la messa in scena dell’8-9-10 ottobre 2021, a Lussemburgo-città, con il gruppo Teatrolingua, una troupe multiculturale composta da attori amatoriali che, pur provenendo da paesi diversi, sono accomunati dalla passione per la lingua e la cultura italiana, che ripropongono in modo gioioso, leggero e originale...

L’ATTENTE TÉMÉRAIRE / L’ATTESA TEMERARIA

Elio Pecora – Phil Deken
L’ATTENTE TÉMÉRAIRE / L’ATTESA TEMERARIA

 

 

Bilingue IT/FR
Traduction française par Maria Luisa Caldognetto

Edizioni Convivium, Luxembourg 2018
72 pages
ISBN: 978-99959-975-3-3
€ 28,00

 

Les paroles et les images qui s’alternent dans les pages de ce livre sont d’abord le fruit d’une rencontre heureuse. Inattendue et surprenante, peut-être, lorsqu’il s’agit de mettre en regard la poésie d’Elio Pecora et la photographie de Phil Deken, deux personnalités artistiques venant d’horizons divers mais capables de se mesurer – avec des sensibilités qui s’avèrent complémentaires et fécondes – aux mêmes questionnements et énigmes, espoirs et désespoirs, qui interpellent depuis toujours la condition humaine.

 

ELIO PECORA, poète
Auteur de recueils poétiques, romans, essais, pièces de théâtre, contes et poèmes pour enfants, anthologies de poésie italienne, récompensé par des prix prestigieux au fil des années, Elio Pecora (1936) a également à son actif de nombreuses collaborations à des quotidiens, hebdomadaires, revues, programmes radio-tv. Depuis 2004, il dirige la revue internationale « Poeti e Poesia ». Personnalité incontournable de la scène culturelle italienne, familier des protagonistes de la littérature et des arts à partir des années 60 du XXe siècle, il oeuvre inlassablement pour la promotion de la poésie et des échanges interculturels, avec une attention particulière à la sensibilisation des nouvelles générations. Traducteur d’écrivains luxembourgeois vers l’italien, toujours soucieux de valoriser leurs oeuvres dans la Péninsule, il a été à plusieurs reprises invité au Grand-Duché à l’occasion de manifestations littéraires d’envergure.

 

PHIL DEKEN, photographe
Lanceur de mots et attrapeur d’images, comme il se définit lui-même, Phil Deken aime plus que tout associer la photographie et la poésie. Il avoue avoir eu, étrangement, autant d’inspiration et d’aisance à illustrer les magnifiques et énigmatiques poèmes d’Elio Pecora qu’il aurait eu de difficulté à faire correspondre ses propres travaux poétiques et photographiques. En 2014 sa balade romaine verticale et insolite, proposée dans le livre photo trilingue « Urbs – Fragmenta Romana », est exposée et diffusée à Rome et dans toute l’Europe francophone à commencer par son pays le Luxembourg. Phil Deken est un amoureux des plus belles expressions de la culture italienne : un an sans passer une semaine à photographier Rome serait pour lui comme un mois sans voir un bon vieux film italien ou sans déboucher un grand vin toscan ou piémontais : tout simplement inconcevable !

Benito Gallo
CENTENARIO / CENTENAIRE
Gli Italiani in Lussemburgo / Les Italiens au Luxembourg

Benito Gallo
CENTENARIO / CENTENAIRE
Gli Italiani in Lussemburgo / Les Italiens au Luxembourg

Bilingue IT/FR

 

Editions Convivium, Luxembourg 2016

588 pages

ISBN: 978-99959-785-9-4

70,00 EUR

 

 

Questo volume fotografico è stato concepito come un album di famiglia, nel quale abbiamo voluto raccontare cent’anni di vita, di lavoro, di amicizia degli italiani tra di loro e con i lussemburghesi. Il lettore incontrerà, pagina dopo pagina, i rappresentanti di tutta la grande famiglia italiana: dai lavoratori delle miniere e della siderurgia, alle imprese edilizie, ai commerci e alle altre professioni; dai leader dell’arte e dello sport, agli animatori della vita associativa, ai mediatori dei rapporti interculturali. È tutta una storia fatta di immagini, lasciateci da veri professionisti o da semplici dilettanti. È un racconto appassionante, che ci guida lungo i sentieri di un secolo e ci aiuta a capire alcuni aspetti di un paese, il Lussemburgo, che è tra i più piccoli d’Europa per estensione geografica e tra i più grandi per la ricchezza delle diverse culture che convivono e si intrecciano sul suo territorio. [Benito Gallo]

 

 

 

Ce recueil de photos a été conçu comme un album de famille, dans lequel nous avons voulu raconter cent ans de vie, de travail et d’amitié des Italiens entre eux et avec le Luxembourgeois. Le lecteur rencontrera, à chaque page, les représentants de toute la grande famille italienne: des travailleurs des mines et de la sidérurgie à ceux des entreprises de construction, des commerces et autres professions; des porte-parole de l’art et du sport aux animateurs de la vie associative et aux médiateurs des relations interculturelles. C’est toute une histoire faite d’images prises par des vrais professionnels ou de simples amateurs. C’est un récit passionnant qui nous guide à travers les sentiers d’un siècle et qui nous permet de comprendre certains aspects d’un pays, le Luxembourg: parmi les plus petits pays d’Europe par son extension géographique et parmi les plus grands par la richesse des différentes cultures qui cohabitent et s’entremêlent sur son territoire. [Benito Gallo].

 

Lire l'article de presse

 

 

SOUSCRIPTION
pour l’achat du volume “Centenario/Centenaire” de Benito Gallo, nouvelle édition


La nouvelle édition du volume de photos « Centenario/Centenaire » de Benito Gallo, sur l’histoire des Italiens au Luxembourg, paraîtra à l’automne 2016 (bilingue italien/français), aux Editions Convivium.

Ce recueil de photos avec commentaire a été conçu par l’Auteur, en 1992, comme un « album de famille » pour raconter cent ans de vie, de travail et d’amitié des Italiens entre eux et avec les Luxembourgeois. Un récit passionnant, toujours actuel, où le lecteur rencontre, à chaque page, les représentants de toute la grande famille italienne: des travailleurs des mines et de la sidérurgie à ceux des entreprises de construction, des commerces et autres professions; des porte-parole de l’art et du sport aux animateurs de la vie associative, culturelle et interculturelle.

 

Le volume, qui respecte dans ses lignes générales les éditions précédentes, pour un total de 588 pages, présente néanmoins quelques touches de nouveauté par rapport au format et à la couverture.

 

Jusqu’au 10 novembre 2016, vous pouvez souscrire votre exemplaire au prix de 60 Euros (frais d’envoi non inclus), par virement bancaire sur le c/c :

 

IBAN: LU85 1111 1219 7243 0000
Code BIC: CCPLLULL
Bénéficiaire: Convivium asbl   L-1423 Howald
Communication: « souscription n. ..... exemplaires Centenario Gallo »

 

Après le 10 novembre 2016, le prix du volume s’élèvera à 70 Euros (frais d’envoi non inclus).

 

Des points de distribution du volume sont prévus à Luxembourg-ville, Esch/Alzette, Belvaux, Dudelange, à partir du 11 novembre 2016.

Infos et renseignements : +352 691 404898    contact : caldog@pt.lu

 

Fermer la fenêtre
Maria Sartori-Plebani
TUTTO È BENE QUEL CHE FINISCE BENE

"Tutto è bene quel che finisce bene"

Editions Convivium 2016

160 pagine

ISBN 978-99959-785-8-7

20,00 EUR

 

La simpatica Silvia Benarrivo torna con la terza delle sue avventure dopo “Tutto cominciò con una telefonata” (2012) e “Mai dire mai” (2014).

Una storia leggera ma non troppo per consolidare l’apprendimento dell’italiano.
Livello B2/C1

 

In questo libro troverete tra l’altro:

  • Numerose note esplicative riguardo alle parole e al contenuto
  • Esercizi di comprensione e di rinforzo grammaticale e lessicale
  • Un repertorio di oltre 500 vocaboli ricorrenti nel testo
  • Un’appendice con le soluzioni degli esercizi
WOYTEK. HABEMUS PAPAM. IL GALLO È MORTO

WOYTEK
IL GALLO È MORTO

 

 

Catalogo della mostra
in occasione del Giubileo della Misericordia

a cura di Stefania Severi e Maria Luisa Caldognetto

testi di Maria Luisa Caldognetto, Timo Jouko Herrmann, Stefania Severi, Marion Vogt

Edizioni Convivium, Luxembourg 2016
40 pagine
ISBN ISBN 978-99959-975-1-9
€ 10,00

 

Le immagini e i testi che compongono il catalogo della mostra di Woytek “Habemus papam. Il gallo è morto”, nel dare conto di un percorso artistico dalle molteplici sfaccettature e carico di tensioni, accompagnano il lettore lungo un itinerario di riflessione che si sviluppa intorno al tema, quanto mai suggestivo e pregnante, della fragilità umana messa a confronto con le istanze della responsabilità nell’agire. La tematica è quella del libero arbitrio in relazione all’intervento divino quale si presenta nel brano evangelico relativo al tradimento di Pietro: prima che il gallo canti mi rinnegherai tre volte. Con la tappa romana l’opera di Woytek viene ad assumere un’ulteriore valenza in rapporto al luogo e al tempo altamente simbolici in cui si attua, coniugandosi al tema del Giubileo della misericordia.

 

Woytek (1962), scultore e performer di origine polacca, vive in Germania dal 1981. Lavora il bronzo, la pietra, l’acciaio e si dedica con passione anche alla produzione grafica. Ha al suo attivo una quindicina di mostre in Germania e in Nuova Zelanda, dove le sue opere sono ospitate in spazi pubblici e privati. Con la mostra che giunge a Roma nel 2016, in un connubio di scultura, grafica, musica e letteratura, l’artista espone per la prima volta in Italia.

VORREI TU AVESSI DI ME

ELENA GIOVANNINI
VORREI TU AVESSI DI ME

 

 

Poesie
Nota introduttiva di Alessandro Perissinotto
Edizioni Convivium, Luxembourg 2016

76 pages

ISBN 978-99959-975-0-2

9,00 euros

 

... è difficile dire cosa sia oggi la poesia, difficile darne una definizione formale. Forse potremmo dire che poesia è un testo che parla al cuore prima che al cervello, che poesia è la passione per la parola il cui suono è in grado di scatenare interne armonie, che poesia è un luogo dove bellezza e dolore si incontrano, che poesia è un racconto dove la sintassi della lingua cede il posto alla sintassi dell'anima. Potremmo dire che poesia è uno specchio, dove poeta e lettore si riflettono e vedono la stessa figura. Se poesia è tutto questo, il libro di Maria Elena Giovannini è un libro di poesie: niente di più e niente di meno. [dalla Nota introduttiva di Alessandro Perissinotto]

 

Maria Elena Giovannini è nata a Roma nel 1970 e vive e lavora a Lussemburgo dal 1996. Quello stesso anno esce, nella raccolta “La memoria del mare. Racconti imperiesi” (Centro Editoriale Imperiese), il suo racconto “Satellite 3GM, 2096”. Con Ennepilibri ha pubblicato nel 2005 la raccolta di racconti, filastrocche e poesie “Quando dormo”. Figura inoltre nell’antologia “Scrittori Italiani in Lussemburgo” realizzata nel 2010 a cura dell’Istituto Italiano di Cultura.

MELUSINA
Catalogue de l’exposition du sculpteur Bettina Scholl-Sabbatini

MELUSINA
Catalogue de l’exposition du sculpteur Bettina Scholl-Sabbatini

Publié à l’occasion de la Présidence luxembourgeoise du Conseil de l’Union Européenne

 

 

Curatrice du catalogue : Maria Luisa Caldognetto

Préface : Janine Finck, Ambassadeur du Luxembourg en Italie

Textes : Maria Luisa Caldognetto, Marion Vogt, Jean-Claude Muller, Stefania Severi

 

Edizioni Convivium 2015

68 pages

ISBN 978-99959-785-7-0

25,00 euros

 

PREFACE

 

ANDREA SCAGNETTI
Oranges pressées
Le fruit d’une existence

Oranges pressées
Le fruit d’une existence

Poèmes
Texte orginal italien en regard

 

Edizioni Convivium 2015

124 pagine

ISBN 978-99959-785-6-3

12,00 EUR

 

 

Pour son recueil de poèmes, l’Auteur choisit la métaphore de l’orange dans son panier, tout simplement. D’une rotondité diligente et polie, mollement abandonnée à sa paresse, elle ne s’éloigne – apparemment – en rien de celles qu’il nous arrive parfois d’admirer, toutes aussi appétissantes et immobiles, dans un tableau de Paul Cézanne. Mais les couleurs ont beau être vives, la nature est morte... Il faudra sortir notre agrume du panier, le saisir de la main, le couper d’un trait sec et le tourner brutalement sur le pressoir afin d’en obtenir le jus. Or, nul de ce qui vit n’aime souffrir. Mais ce n’est qu’au prix de ce sacrifice, irréversible et douloureux, que l’orange aura enfin quitté son état d’« objet », et tout en étant réduite à un tas d’écorces sanglantes, elle se sera donnée à un véritable idéal (l’Homme assoiffé), elle aura vécu…

 

Andrea Scagnetti est né à Udine (Italie) le 4 novembre 1973. A l’âge de trois ans il quitte son pays et s’installe avec sa famille au Luxembourg où il réside actuellement. Depuis une vingtaine d’années il fréquente l’École d’Art Contemporain de Luxembourg. Il a entretemps suivi une formation de comédien auprès de la Civica Accademia d’Arte Drammatica «  Nico Pepe  » à Udine. Il travaille aujourd’hui en tant que graphiste. La version originale italienne de son recueil de poèmes, avec le titre « Spremuta d’arancia », a paru en 2012 chez l’éditeur Atramenta. Toujours chez Atramenta, vient de paraître en 2015 sa première pièce de théâtre, « Gita ad Alberobello ».

 

Maria Sartori-Plebani
MAI DIRE MAI

"Mai dire mai"
Romanzo
Un’alternativa originale per approfondire piacevolmente la lingua italiana – Livello B2 / C1

 

Edizioni Convivium 2014

196 pagine

ISBN 978-99959-785-4-9

22,00 EUR

 

 

Seconda edizione Maggio 2017

 

Il volume si rivolge a quanti desiderano migliorare le proprie conoscenze dell’italiano e può essere utilizzato in classe o in autoapprendimento. Oltre ad un racconto particolarmente accattivante, il lettore troverà:

  • la spiegazione a margine del testo di numerose parole ed espressioni,
  • un corposo apparato di note,
  • vari esercizi di comprensione, di produzione, di rinforzo grammaticale e lessicale,
  • un repertorio lessicale di oltre 800 vocaboli,
  • un’appendice con le chiavi degli esercizi.

PREMESSA

 

URBS Fragmenta romana

URBS FRAGMENTA ROMANA

Photographies de Phil Deken
(texte trilingue FR – IT – EN)

 

Editions Convivium, Luxembourg, 2014

208 pp.

ISBN 978-99959-785-5-6

57,00 euros

 

 

 

 

 

 

Phil Deken, lanceur de mots et attrapeur d’images, se promène dans Rome, l’ « Urbs » éternelle. Dans une vision uniquement verticale, il s’attache à révéler la poésie des petites choses cachées dans l’ombre des grandes. Elles n’attendent qu’un regard décalé, parfois taquin, et un brin d’imagination pour séduire et se faire aimer...

 

Phil Deken, giocando con le parole e catturando immagini, si aggira per Roma, l’Urbs eterna. Da una prospettiva rigorosamente verticale si propone di svelare la poesia delle piccole cose che si nascondono all’ombra delle grandi e che aspettano solo uno sguardo non convenzionale, un po’ provocatorio, e un pizzico di fantasia, per sedurre e farsi amare... (dalla traduzione italiana di Maria Luisa Caldognetto)

 

Livre grand format original 34 x 21,5 cm, impression de très haute qualité en 5 couleurs, couverture rigide embossée, jaquette américaine avec double vernis.

 

UN CADEAU CULTUREL IDEAL POUR LES FÊTES

 

Tra tradizione e innovazione: un itinerario possibile

TRA TRADIZIONE E INNOVAZIONE:
UN ITINERARIO POSSIBILE

Esperienze e proposte in ambito linguistico-letterario e storico-culturale per la didattica dell’italiano oltre frontiera

 

a cura di Maria Luisa CALDOGNETTO e Laura CAMPANALE

 

Atti delle Settimane della Lingua Italiana nel Mondo
Università di Treviri, 2011, 2012, 2013

 

Edizioni Convivium, Luxembourg 2014
402 pp.
ISBN 978-99959-785-3-2
25,00 EUR

 

 

Il presente volume riunisce gli Atti delle iniziative organizzate, nel 2011, 2012, 2013, in occasione delle Settimane della Lingua Italiana nel Mondo, all’interno del Dipartimento di Romanistica dell’Università di Treviri. I contributi in esso contenuti affrontano tematiche che interessano diversi ambiti, attinenti alla letteratura, alla linguistica, alla didattica, senza trascurare i contesti storici, sociologici e culturali nei quali essi si iscrivono, articolandosi attraverso un percorso modulato sul binomio “tradizion/innovazione”. Un binomio che intende sintetizzare il legame profondo e necessario tra le auspicabili istanze di rinnovamento e l’immenso patrimonio culturale della tradizione italiana, esaltandone le potenzialità e traducendo in positivo le tensioni che talvolta il confronto tra passato e futuro sottende. Potenzialità che gli Autori e Autrici presenti nel volume con i loro contributi hanno saputo cogliere e interpretare, declinandole con modalità proprie e originali, realizzando un dialogo fecondo che come in un caleidoscopio richiama intersezioni multiple sollecitando combinazioni anche inconsuete e tuttavia cariche di suggestioni.

 

Le curatrici del volume insegnano entrambe all’Università di Treviri. Maria Luisa Caldognetto è docente di Letteratura italiana, autrice di numerosi saggi pubblicati in diverse lingue, in particolare sugli aspetti letterari, storici e linguistici che caratterizzano la presenza degli Italiani all’estero, e si occupa inoltre di traduzione letteraria. Laura Campanale, lettrice d’italiano MAE, già a partire dalla sua tesi di dottorato ha sviluppato un interesse specifico per il fenomeno migratorio italiano in Germania, tema che ha trattato in varie pubblicazioni che affrontano anche altri aspetti più propriamente linguistici e letterari connessi alla sua attività di insegnamento.

 

Scarica L'INTRODUZIONE

 

Scarica L'INDICE

Libri d’Artista / Livres d’Artiste

VOCI DEL SILENZIO / VOIX DU SILENCE
Omaggio al poeta / Hommage au poète
Claudio Claudi

a cura di / sous la direction de
Maria Luisa Caldognetto - Stefania Severi

Convivium, Luxembourg, 2014

Edizione bilingue/Edition bilingue IT/FR
60 pp.
ISBN 978-99959-785-2-5
12,00 EUR

 

 

Scarica la PREFAZIONE

Télécharger la PREFACE

Sous la direction de MARIA LUISA CALDOGNETTO et BIANCA GERA

BIOGRAPHIES ITINERAIRES MIGRATIONS
BIOGRAFIE ITINERARI MIGRAZIONI

Echanges industriels italo-luxembourgeois dans les activités minières et sidérurgiques au Piémont et dans la Vallée d’Aoste entre XIXe et XXe siècle

Scambi industriali italo-lussemburghesi nelle attività minerarie e siderurgiche in Piemonte e valle d’Aosta tra XIX e XX secolo

 

 

Edizioni Centro Studi Piemontesi, Torino 2013
224 pages
ISBN 978-88-8262-207-7
20,00 EUR

 

 

Actes de la Journée Internationale d’études, Luxembourg-ville,
3 décembre 2011 Sous la direction de MARIA LUISA CALDOGNETTO et BIANCA GERA

 

Le volume rassemble les contributions présentées à l’occasion de la Journée d’études organisée par le Centre de Documentation sur les Migrations Humaines avec Convivium, à Luxembourg-ville, le 3 décembre 2011, dans le cadre des célébrations du 150e anniversaire de l’Unité d’Italie. Grâce à la collaboration entre institutions culturelles italiennes et luxembourgeoises, au cours de ces dernières années s’est développée la recherche autour de l’activité d’entrepreneurs et d’ingénieurs luxembourgeois dans le secteur minier et sidérurgique au Piémont et dans la Vallée d’Aoste. Le travail des scientifiques oeuvrant dans différents domaines a permis d’approfondir la connaissance de ces échanges industriels sous l’angle plus particulier des ressources humaines et de leur circulation et a fait notamment émerger les figures de Jules Elter (1857-1918) et de Paul Gredt (1867-1934), qui ont joué un rôle de premier plan dans les mines de fer de Traversella (Piémont) et de Cogne (Vallée d’Aoste) au début du XXe siècle. Les antécédents familiaux et les réseaux sociaux d’appartenance ont également été explorés, tout comme le devenir de ces protagonistes dans la société italienne, particulièrement pour ce qui concerne Jules Elter et ses descendants, qui se sont distingués par leur apport à la fois scientifique et culturel, mais également artistique, sportif et patriotique au cours du XXe siècle en Italie.

 

 

INDEX /INDICE

Maria Luisa CALDOGNETTO e Laura CAMPANALE (a cura di)
Percorsi storico-letterari e linguistico-metodologici nella didattica dell’italiano oltre frontiera

PERCORSI STORICO-LETTERARI
E LINGUISTICO-METODOLOGICI NELLA DIDATTICA
DELL'ITALIANO OLTRE FRONTIERA

Atti delle Settimane della lingua Italiana nel Mondo,
Università di Treviri, 2008, 2009, 2010

 

Edizioni Convivium, Luxembourg 2013
220 pages
ISBN 978-99959-785-1-8
20,00 EUR

 

Il presente volume riunisce gli Atti delle iniziative organizzate, nel 2008, 2009, 2010, in occasione delle Settimane della Lingua Italiana nel Mondo, all’interno del Dipartimento di Romanistica dell’Università di Treviri. I contributi in esso contenuti affrontano tematiche che interessano diversi ambiti, attinenti alla letteratura, alla linguistica, alla didattica, senza trascurare i contesti storici, sociologici e culturali nei quali essi si iscrivono. Ne risulta un mosaico assai vario e articolato, una polifonia dalle tonalità diverse e originali, capaci tuttavia di convergere e di armonizzarsi intorno ad un obiettivo chiaro e determinato, che si traduce e si riconosce nell’intento formativo che consapevolmente e costantemente sottende l’insieme.

 

Le curatrici del volume insegnano entrambe all’Università di Treviri. Maria Luisa Caldognetto è docente di Letteratura italiana, autrice di numerosi saggi pubblicati in diverse lingue, in particolare sugli aspetti letterari, storici e linguistici che caratterizzano la presenza degli Italiani all’estero, e si occupa inoltre di traduzione letteraria. Laura Campanale, lettrice d’italiano MAE, già a partire dalla sua tesi di dottorato ha sviluppato un interesse specifico per il fenomeno migratorio italiano in Germania, tema che ha trattato in varie pubblicazioni che affrontano anche altri aspetti più propriamente linguistici e letterari connessi alla sua attività di insegnamento.

 

 

Scarica la PREFAZIONE

Scarica L'INDICE

Maria Grazia GALATI
Libres à l'intérieur. Récits de femmes du Sud

LIBRES A L'INTERIEUR.
RECITS DE FEMMES DU SUD

(Prix international de Poésie et Littérature Nuove Lettere 2012)

Traduit de l'italien par Aurélie Lombardo

 

Editions Convivium-Passaparola, Luxembourg 2013
72 pages
ISBN 99959-785-0-4
12,00 EUR

 

 

 

Cinq récits, cinq histoires avec pour protagonistes des femmes. A chacune d’elles le destin demande de faire un choix, d’accepter un changement, de saisir une opportunité. Des questions existentielles dont les réponses, toujours inattendues, donnent lieu à un dénouement à chaque fois différent, mais toujours « libre à l’intérieur ». Dans une narration où s’entremêlent poésie et passion, les récits se déroulent suivant un parcours spatio-temporel « en damier », donnant vie à des rebondissements émouvants et à d’insolites nuances d’interprétation. En fond de toile le Salento, une terre authentique et pittoresque située à l’extrême Sud des Pouilles, où les histoires prennent forme et les allusions culturelles et folkloriques servent à colorer le scénario. Cinq nouvelles très différentes par les protagonistes, les époques et les situations évoquées, mais toutes liées par le courage, la ténacité, l’audace, la complicité qui depuis toujours unit et rend les femmes uniques. Des nouvelles où l’évocation de la nature méditerranéenne est souvent la métaphore savoureuse de profondes émotions et de situations harmonieuses.

 

Maria Grazia Galati, née à Milan en 1967, est journaliste et écrivaine. Auteure de livres pour enfants et de monographies touristiques, elle a vécu dans de nombreuses villes du monde, collaborant à des journaux internationaux. Elle réside actuellement au Luxembourg où elle a écrit pour La Voix et Made in Luxe. En 2004 elle a fondé avec sa collègue Paola Cairo la revue mensuelle PassaParola Magazine, le seul périodique italien du Grand-Duché (www.passaparola.info). Depuis 2008 elle est responsable (avec Paola Cairo et Paolo Travelli) de l’émission de radio Voyces by PassaParola (chaque samedi matin sur Radio Ara). Elle a fait partie de la rédaction italienne de l'ouvrage Cucina Mia (Editions Binsfeld - Luxembourg). Depuis septembre 2012 elle collabore avec la chaine AIR TV. Avec son livre Libres à l’Intérieur (titre original italien: Libere dentro, Grifo Edizioni, 2008) elle a remporté le Prix International de Poésie et Littérature NUOVE LETTERE 2012.

Serge BASSO de MARCH
IL ROVESCIO DELLA SABBIA

IL ROVESCIO DELLA SABBIA
a cura di Maria Luisa Caldognetto

(testo originale francese a fronte)

 

Edizioni Empirìa, Roma 2012
96 pagine
ISBN 978-88-96218-34-1
15,00 EUR

 

 

 

l rovescio della sabbia è risalire il tempo, tornare nei luoghi dell’infanzia, riappropriarsi di quelle prime verità. Pure non è nostalgia il sentimento che nutre queste pagine, né si estenua in elegismo il mondo evocato. Piuttosto la malinconia intride la voce quieta, il tono sommesso, e persone ed eventi, stagioni e oggetti, appaiono prossimi e vivi grazie a una scrittura tutta volta alla sostanza del raccontare... (dalla prefazione di Elio Pecora)

 

Figlio di emigrati italiani, Serge Basso de March è nato nel 1960 in Francia, a Verdun, luogo simbolico di una delle più grandi battaglie della prima guerra mondiale. Portatore di due culture, le parole e i libri hanno segnato la sua vita. Dirige in Lussemburgo un centro culturale in cui, come nelle sue opere, la poesia è onnipresente. Già autore di un primo libro, Contre-marges, nel 2006, ha pubblicato in seguito su diverse riviste e in numerose collettanee. Con L’envers du sable (2009) ha firmato la sua seconda opera per la collana Graphiti delle Editions PHI, cui recentemente è seguita Diable, poète, funambule et autres objets bizarres per le Editions Estuaires (2012). È altresì autore di opere teatrali, di cui la più recente, Les dimanches de farine, è stata messa in scena sia in Francia sia in Lussemburgo nel 2010. Dirige inoltre la rivista letteraria Transkrit, di cui è co-fondatore. Sue opere sono state finora tradotte in castigliano, catalano e rumeno.

Scarica la prefazione di Elio Pecora

Maria Sartori-Plebani
TUTTO COMINCIÒ CON UNA TELEFONATA

"Tutto cominciò
con una telefonata"

Editions Convivium 2012

144 pagine

ISBN 978-2-9599889-9-8

20,00 EUR

 

L’ouvrage se propose également comme un outil original pour perfectionner l’italien à l’aide d’un répertoire de 600 mots et expressions traduits en français et allemand, ainsi qu’une série d’exercices à la fin de chaque chapitre.

 

Nuova edizione riveduta e aggiornata 2016
ISBN 978-99959-975-2-6

 

 

Premessa

Avant-propos

Vorwort

 

Actes de la Journée internationale d’études du 23 octobre 2010
organisée par le Centre de Documentation sur les Migrations Humaines en collaboration avec Convivium

"Solidarité entre étrangers, solidarité avec les étrangers :
du mutualisme associatif à l’engagement politique et syndical"

sous la direction de Maria Luisa Caldognetto et Antoinette Reuter

 

Editions « Mutations. Mémoires et perspectives du Bassin Minier »,
Luxembourg, 4/2012
144 pagine
ISSN 2078-7634
15,00 EUR

 

 

 

Introduction

Catalogo della Mostra / Catalogue de l’Exposition

Enrico VII e gli Astigiani. Il sogno italiano del casato di Lussemburgo
Henri VII et les Astésans. Le rêve italien de la Maison de Luxembourg

Edizione bilingue/Edition bilingue IT/FR
a cura di Maria Luisa Caldognetto, Barbara Molina, Ezio Claudio Pia
72 pagine
ISBN 978-88-89287-09-5
12,00 EUR

 

 

 

télécharger la préface scarica la prefazione

Jean Portante
LA CENERE DELLE PAROLE

(traduzione a cura di Maria Luisa Caldognetto, con un'introduzione di Elio Pecora),
ed. Empirìa, Roma 2011
édition bilingue IT/FR
ISBN 978-88-96218-20-4
136 pagine
14,00 EUR

 

Antologia poetica di un autore lussemburghese di successo (Prix National de Littérature 2011) che già dalla sua biografia, ma anche – e costantemente – attraverso la sua produzione letteraria, testimonia un legame profondo con la terra d'origine da dove i suoi familiari hanno intrapreso la via dell’emigrazione.

 

 

Revue de presse sur le site "La nota del Redattore" (janvier 2012)

 

Nota del Traduttore: Maria Luisa Caldognetto

 

Nota del Redattore: Luigi Casale

 

Jean Portante et Anna Maria Galeota
JOURNAL CROISE D’UN TREMBLEMENT DE TERRE
DIARIO INCROCIATO DI UN TERREMOTO

Éditions Convivium, Luxembourg, 2010
ISBN 978-2-9599889-8-1
188 pages
15,00 EUR

 

 

télécharger la préface

Francesco URZÌ
Dizionario delle Combinazioni Lessicali

Convivium, Luxembourg, 2009
ISBN 978-2-9599889-7-4
997 pages
75,00 EUR

Il DIZIONARIO in versione cartacea è ESAURITO

La versione online del DCL è disponibile attraverso il link

http://combinazioni-lessicali.com/dizionario/acquista

 

 

 

 

 

 

télécharger la présentation télécharger l'introduction

Mario BELLARDINELLI
La sabbia e il vento, poesie

Convivium, Luxembourg, 2009
ISBN-13 978-2-9599889-6-7
238 pages
12,00 EUR

 

 

télécharger la préface et l'introduction

Maria Luisa CALDOGNETTO e Bianca GERA (a cura di)
L'Histoire c'est aussi nous / La Storia siamo anche noi

Actes des Journées internationales d'études, Dudelange (Luxembourg) 2007-2008
Pubblicazione promossa da Convivium in collaborazione con la Fondazione Centro per lo studio delle Società di mutuo soccorso e il Centre de Documentation sur les Migrations Humaines
Ed. Centro Studi Piemontesi, Torino 2009
ISBN 978-88-8262-152-0
236 pages
18,00 EUR
télécharger l'introduction télécharger Colloque Rome

Rêves d'Italie, Italies de rêve.
Imaginaires et réalités autour de la présence italienne au Luxembourg et dans la Grande Région

Actes du Colloque International (Luxembourg/Dudelange 8-9 juin 2007)
sous la direction de Jos Boggiani, Maria Luisa Caldognetto, Claudio Cicotti, Antoinette Reuter
Publications de l'Université du Luxembourg
Luxembourg 2009
350 pages
10,00 EUR
télécharger l'introduction

Luigi PERUZZI
Le mie Memorie (e Diario di Berlino 1944-1945)

pubblicazione promossa da Convivium (a cura di Maria Luisa Caldognetto)
Metauro edizioni, Pesaro 2008
ISBN 978-88-6156-027-7
416 pages
15,00 EUR

télécharger la préface

La strana lingua
CD

Roberto Carosone canta Jean Portante
Poésie originale de Jean Portante (L'étrange langue)
Traduction: Maria Luisa Caldognetto
Musique: Roberto Carosone
Liszt Art, San Demetrio nei Vestini (AQ) 2008
15,00 EUR

Traces de mémoire, mémoire des traces.
Parcours et souvenirs de la présence italienne au Luxembourg et dans la Grande Région

Actes du Colloque International
(Luxembourg/Esch-sur-Alzette 12-13 mai 2006)
sous la direction de Jos Boggiani, Maria Luisa Caldognetto, Claudio Cicotti, Antoinette Reuter
Publications de l'Université du Luxembourg
Luxembourg 2007
250 pages
7,50 EUR
télécharger le dossier de presse

Gilles ORTLIEB
Piccolo Ducato di Lussemburgo

traduzione italiana di Serenella Pirotta Stefinlongo e Daniela M. Panigada
prefazione di Rodolfo Debicke van der Noot
Edizioni Convivium
Luxembourg 2007
48 pages
8,00 EUR

Paroles et images de l'immigration.
Langue, littérature et cinéma: témoins de la présence italienne au Luxembourg et dans la Grande Région

Actes du Colloque International
(Luxembourg 3-4 juin 2005)
Sous la direction de Jos Boggiani, Maria Luisa Caldognetto, Claudio Cicotti, Antoinette Reuter
Publications de l'Université du Luxembourg
Luxembourg 2006
300 pages
7,50 EUR

Jean PORTANTE
Mrs Haroy. La memoria della balena

romanzo (traduzione e prefazione di M.L.Caldognetto)
Edizioni Empirìa, Roma 2006
400 pages
20 EUR

 

Jos BOGGIANI
Letteratura dell'emigrazione

Université du Luxembourg, Lettres italiennes, Luxembourg 2005
154 pages
7,50 EUR

Giuliana MORANDINI
Le insensate / Les insensées

théâtre - édition bilingue
Convivium, Luxembourg 2004
112 pages
12 EUR

Benito GALLO
Centenario dell’Opera cristiana e sociale tra i migranti in Lussemburgo 1903-2003

Luxembourg 2003
80 pages
10 EUR

Maria Luisa CALDOGNETTO, Jos BOGGIANI
Lëtzebuergesch-italienesch Dictionnaire /
Vocabolario italiano-lussemburghese

CLAE/Convivium, Luxembourg 2003
372 pages
10 EUR

Medioevo europeo: Giovanni e Carlo di Lussemburgo in Toscana (1331-1369),

Atti del Convegno Internazionale di Studi promosso da Convivium, Montecarlo 14 luglio 2002
Istituto Storico Lucchese, Lucca 2002
284 pages
20 EUR

Maria Luisa SPAZIANI
La vedova Goldoni / La veuve Goldoni

théâtre - édition bilingue
(traduction de M.L.Caldognetto e J.Portante)
Phi/Convivium, Luxembourg 1997
66 pages
8 EUR

Maria Luisa SPAZIANI
Epiphanie de l'alphabet / Epifania dell’alfabeto

choix de poèmes - édition bilingue, (traduction de M.L.Caldognetto e J.Portante)
Phi/Convivium, Luxembourg 1997
128 pages
12 EUR

"Se questo è un uomo /Si c'est un homme"

Anthologie du concours littéraire
Convivium, Luxembourg 1997
152 pages
10 EUR

Jean PORTANTE
Aperto Chiuso

poesie (traduzione e postfazione di M.L.Caldognetto)
Euroma, Roma 1995
144 pages
5 EUR

Famiglia, gioie e dolori... / Famille, joies et peines...

Anthologie du concours de poésie italienne
Convivium, Luxembourg 1994
326 pages
10 EUR

 
contact : caldog@pt.lu